En inglés y coreano


Me entero por los actualizadísimos jenesaispopis.

Se acaba de filtrar la versión en inglés que se incluye en la edición coreana de LA REVOLUCIÓN SEXUAL:




Y otra versión a duo con la adorable Yeongene, medio en inglés medio en coreano. Los vídeos, hechos por un fan, claro.




Yo estoy algo sobresaturé de LCA (ahora le ha dado al tx, fíjate), creo que mejor me voy a dedicar unas semanitas al COUNTRY.



19 comentarios :

Soliloco dijo...

me he quedao un poco pallá con la versión en inglés...

bastante pallá...

The Walking City dijo...

Qué mono el bearskinhead

Peritoni dijo...

La verdad es que tenemos sobredosis de LCA, me vi en la tele el concierto del FIB (lo grabé pero se me borro accidentalmente...), y ahora en inglés-coreano.
Yo también me paso al country que lo voy a necesitar. ;-))

Quique dijo...

La versión en coreano mola, en inglés la verdad es que no.

Tom dijo...

A mi LCA plin cataplin, en coreano y en venezolano.

Y el country me gusta por las botas de cuero y los sombreros de vaquero. Zeb Atlas tendrá una granja en su ciudad natal??

Nils dijo...

jo, que añoranza de Corea!! me mola en coreano, sí que sí. La que canta en inglés demuestra que Guille es uno de los perjudicados por el cierre de las academias Open y se quedó en la lección 1.3 de pronunciación jejeje

Anónimo dijo...

Pues yo soy muy de LCA, pero me haría un country live ya mesmo...

Rita Peich dijo...

Mocho de mis entretelas, siempre consigues animarme (toma comentario condescendiente!!!) Como yo he estado una larga temporadad alejada del ciberespacio, no me ha dado tiempo a empacharme de LCA. De hecho creo que sólo me suenan porque participaron en el concurso previo a Eurovisión ... es que a Alemania aún no ha llegado su fama

Pero la verdad es que me molan las dos versiones, tanto en inglés como en coreano. Ahora me falta oirla en Appanyó, así que ya me lo estoy bajando. Puestos a hacer versiones frikis, y si el premio lo mereciera o mereciese, yo podría hacer una versión en alemán, aunque puede quedar de lo más horrible, advierto

Ángel dijo...

Yo me lo voy racionando, aunque es difícil, para no saturarme... porque lo adoro :-)))))

Country??? Te mola Micah P. Hinson??? Creo que es lo más parecido a country que he escuchado nunca...

Mocho dijo...

Yo creo que se ve que es una versión maqueta, demo o lo que sea. Habrá que conseguir.

Como siempre, Nils no pierde oprtunidad para saciar su odio milkywayero, jejejeje. No está tan mal pronunciado, hombre. Y al menos, no hay rimas gisellianas together con forever.

Rita, tú te me animas y punto, que estás así como muy pochoplof, ¿eh?

Funks, ¿a que sí?

The Walking City dijo...

Mucho, pero mucho.

Oi, mate! Oi! Oi!

Corredero dijo...

Con tu tx estás creando un monstruo. Lo sepas...

Anónimo dijo...

yo no me canso de LCA, pero de la cancioncilla en cuestión si que estoy empezando a estar un poco harto...

bss grandes!

Maggie Wang Kenobi dijo...

Después de Karina cantando en euskera, creo que pocas cosas podrán superarla, mira tú lo que te digo.

Casta dijo...

1. No me has contestado mi mail operístico.

2. En coreano mola, en inglés pues va a ser que mucho menos.

Mocho dijo...

Casta, no se me ocurría contestación, te he mandado una de compromiso, paquetecalmes.

Karina en euskera. Suena a programa de etb2.

y TX ya es todo un monstruo

AA dijo...

Y donde puede uno bajarse estas versiones en calidad decente, porfa?

La version inglesa suena un pelin mas sombria que la original, pero tambien le faltan algunos coros, y la coreana esta bastante bien... a mi es que me mola La Casa Azul aunque canten en serbo-croata...

AA dijo...

Se me olvidaba:

Al autor del blog: No es por hacerte la pelota, pero me mola un monton, necesito una dosis regular de Pasa el Mocho y me divierte una jarta. Gracias, porque te lo curras un monton.

Unknown dijo...

LAs dos versiones no dejan de ser curiosas, pero me quedo con la original... amos, dóndevaparar....

Publicar un comentario

Comente, comente

Blog Widget by LinkWithin